离婚国外调取证据的认定
点击数:11 更新时间:2023-08-29
国外证据的公证和认证
公证的定义和作用
根据《证据规定》第11条第1款的规定,国外取得的证据首先要经过所在国公证机关的公证。公证是公证机关根据当事人的申请,依法证明法律行为、有法律意义的文书和事实的真实性、合法性的行为。公证机关的业务范围十分广泛,涉及到社会生活的各个方面。在民事方面,主要包括证明民事法律行为、证明有法律意义的事实、证明有法律意义的文书,以及其他与公证有关的法律事务。
公证的效力和原则
公证是一种证明活动,它最主要的任务在于证明。公证书具有证据上的效力、强制执行的效力、法律上的效力,其中证据上的效力是最重要的。经过公证机关出具的公证文书,在法律上均具有最高的证据效力,因为公证文书需要遵循严格的原则和程序,对当事人提出的公证事项,要进行严格审查,认为真实合法才予以公证。这对于保证公证文书的信用提供了必要的保证。
认证的定义和作用
对于在国外形成的证据,第1款还要求经所在国公证机关予以公证的同时,再经我国驻该国使领馆予以认证。此认证是对该国公证文书真实性的确认,即证明该国公证机关的印章和公证员的签名属实。认证的目的是使一国公证机关所制作的公证文书能为使用国有关当局确信和承认,认证的作用在于向文书使用国证实文书的真实性。
例外情况
根据《证据规定》第11条第1款的规定,大部分在国外形成的证据都需要经过公证和认证。然而,有一些例外情况可以不需要公证和认证。例如,在国外形成的一些证据只需经过驻外使领馆的公证即可具有法律上的证明力。此外,在与我国没有建立外交关系的国家,中国公民的一些民事事项,如婚姻状况、遗嘱、继承权等,可以由当地的爱国华侨团体予以证明。另外,一些国家对公文书不采用公证形式,而是由外交部或外交部授权机构认证,我国使领馆再予以认证。
中文译本的要求
当事人提交的在域外形成的外文书证或说明资料,要求附有中文译本。中文译本的获取,可以由专门的翻译公司进行,也可由具有外语专长的人员进行。最重要的是要证明中文译本与原文内容相一致。中文译本的真实性可以通过外国公证机构公证、外交部或外交部授权机构认证及我驻外使领馆认证,驻外使领馆直接公证,以及国内公证机关公证等方式证明。通过公证和认证的程序,可以确保国外取得的证据在我国法院中具有证明力。然而,对于一些特定情况,可以根据相关规定进行例外处理。同时,对于提交的外文书证或说明资料,必须附有经证明无误的中文译本。这些规定旨在保证证据的真实性和可信度,维护司法活动的公正性和权威性。