点击数:10 更新时间:2024-11-26
翻译一篇他人的著作时,翻译人对该翻译作品享有著作权。翻译权归属于著作权人,著作权人可以授权他人行使该权利,并按照约定或著作权法的规定获得报酬。因此,如果要翻译已有的作品,翻译人应首先获得原作品的著作权人的许可,并向其支付合理的报酬。如果翻译的作品属于演绎作品,翻译人不仅需要获得演绎作品的著作权人的许可,还需要获得原作品的著作权人的许可。
此外,在翻译作品中,翻译人还应当指明原作者的姓名和作品名称,除非当事人另有约定或因作品使用方式的特性无法指明。
根据著作权法的规定,不同类型的作品享有的著作权保护期限有所不同。
作者的署名权、修改权、保护作品完整权等人身权的保护期没有限制。
对于公民的作品,包括发表权和著作权法规定的14项财产权,其保护期为作者终身及其死亡后五十年,截止于作者死亡后第五十年的12月31日。如果是合作作品,则保护期截止于最后一位作者死亡后第五十年的12月31日。
对于法人或其他组织的作品,除署名权外,其发表权和著作权法规定的14项财产权的保护期为五十年,截止于作品首次发表后第五十年的12月31日。然而,如果作品在创作完成后五十年内未发表,著作权法将不再保护该作品。
对于电影作品和以类似摄制电影的方法创作的作品、摄影作品,包括发表权和著作权法规定的14项财产权,其保护期为五十年,截止于作品首次发表后第五十年的12月31日。同样,如果作品在创作完成后五十年内未发表,著作权法将不再保护该作品。