如何取得书的翻译权
手心律师网首页 > 法律知识 > 知识产权法 > 著作权法 > 著作权利用法律知识

如何取得书的翻译权

点击数:52 更新时间:2024-01-23

 
191548
我们知道对于作者来说是有著作权的,这个是受法律保护的,但是很多时候人们想要翻译书籍,这样的话也有有这个权利才可以的,那么,如何取得书的翻译权?下面就由手心律师网小编为大家解释一下相关内容,供大家参考学习,希望对于大家有帮助。

如何取得书的翻译权

出版翻译作品需要获得版权所有者的同意,包括原作者和原书出版社。最好与两者都取得联系,确定版权归属,并获得版权授权。

每个国家的《著作权法》都可能有不同的规定。对于涉及国外作品的翻译作品,我们无法确定是否按照该国家的规定构成侵权行为。

根据我国《著作权法》第十二条的规定,改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权归改编、翻译、注释、整理人享有。但在行使著作权时,不得侵犯原作品的著作权。

是否侵犯原作品的著作权要具体分析

1. 翻译作品应当充分尊重原作者的原意

如果翻译作品充分尊重原作者的原意,没有进行大的修改,只是进行文字字面上的翻译,那么不构成对原作品著作权的侵犯。

但如果进行了较大的改动,那么我认为构成对原作品著作权的侵犯。

2. 翻译的原作品应当是已经发表的

翻译的原作品如果已经发表,进行翻译不构成对原作品著作权的侵犯。但如果原作品尚未发表,则需要取得原作者的同意。

如果原作品未发表,而翻译又未经过原作者的同意,那么构成对原作者的侵权。

3. 首次发表时的著作权声明

有些作品在首次发表时会声明:“版权所有,不得翻录”等警句。如果原作者在首次发表时声明未经过作者同意不得进行翻译改编等,那么即使是已经发表的作品,也不能随意进行翻译,必须经过原作者的同意。不过,在实践中很少见到这种声明。

4. 翻译作品应当注明原出处

翻译他人的作品时,除了要署上翻译作者的名字外,还应当注明该作品是翻译作品,并且注明是根据某人的某某作品翻译。

如果未注明,而使人误以为该作品是翻译人的原创作品,那么也构成对原作者著作权的侵犯。

延伸阅读
  1. 违禁物品是否享有著作权保护
  2. 网络编辑转载违法后果及法律焦点
  3. 集体管理:信托关系而非代理
  4. 中国版权保护中心的定义
  5. 法律上如何判定剽窃行为

著作权法热门知识

  1. 剽窃图片是否构成侵犯著作权
  2. 著作权代理的定义和特征
  3. 小说版权登记流程及时限
  4. 未经同意转载属于网络侵权吗?
  5. 著作权侵权的诉讼时效及其适用范围
  6. 什么情况不会侵犯著作权
  7. 著作权申报流程
著作权法知识导航

著作权解决方案

  1. 著作权的合理使用
  2. 著作权保护的对象有哪些?
  3. 著作权的法定许可使用
  4. 著作权保护期限
  5. 演绎、汇编作品的著作权归属
  6. 合作作品中的著作权
  7. 职务作品的著作权人

热门合同下载

  1. 耗材采购合同范本
  2. 合作协议书
  3. 转让上海公司股权范本
  4. 家庭暴力离婚协议书范本