翻译他人作品是否应取得全部授权
手心律师网首页 > 法律知识 > 知识产权法 > 著作权法 > 著作权归属法律知识

翻译他人作品是否应取得全部授权

点击数:8 更新时间:2020-07-21

 
191341
在我们现实生活中,我们阅读一些国外的经典名著都是需要翻译过来的,而这些翻译的作品又成了一个新的作品。那么,翻译他人作品是否应取得全部授权?下面由手心律师网小编为大家进行相应的解答,以供大家参考学习,希望以下回答对您有所帮助。

一、翻译他人作品是否应取得全部授权

翻译别人的作品需要授权。原作者和原书出版社,最好都联系,确定一下版权在谁那里,获得版权授权即可。

每个国家的《著作权法》都可能有不同的规定,这个咨询人的作品涉及到国外的作品,我们无法判断按照这个国家的规定是否构成侵权。

我国《著作权法》第十二条规定:“改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时,不得侵犯原作品的著作权。

二、是否侵犯原作品的著作权要具体分析

(1)翻译作品应当充分尊重原作者的原意

如果翻译作品,充分尊重原作者的原意,没有大的修改,直接进行文字字面进行的翻译,那么是不侵犯原作品著作权的。

如果做了比较大的改动,那么本人认为构成对原作品著作权的侵犯。

(2)翻译的原作品应当是已经发表的

翻译的原作品如果是已经发表的,进行翻译不侵犯原作品的著作权,如果没有发表应当取得原作者的同意。

原作品没有发表,翻译又没有经过原作者的同意,那么构成对原作者的侵权。

(3)这里还要区分一个问题,原作者在首次发表时有著作权声明

我们经常看到有些作品有这样的声明:“版权所有,不得翻录”等声明著作权的警句。

如果原作者在首次发表时声明未经过作者同意不得进行翻译改编等,那么即使是已经发表的作品,也不能随意进行翻译,必须经过原作者的同意,当然这种声明在实践中很少见。

(4)翻译的作品应当注明原出处

翻译别人的作品,除了要署翻译作者的名字外,还应当,应当注明是翻译作品,并且注明是根据某人的某某作品翻译。

如果没有注明,而使人感觉该作品是翻译人的原创作品的话,那么也构成对原作者著作权的侵犯。

延伸阅读
  1. 违禁物品是否享有著作权保护
  2. 网络编辑转载违法后果及法律焦点
  3. 集体管理:信托关系而非代理
  4. 中国版权保护中心的定义
  5. 法律上如何判定剽窃行为

著作权法热门知识

  1. 作者的财产权的保护期及相关法律保护
  2. 剽窃图片是否构成侵犯著作权
  3. 著作权代理的定义和特征
  4. 不属于计算机软件著作权侵权法律的民事责任
  5. 我国法律对于版权转让规定的具体税率
  6. 版权转让协议
  7. 著作权侵权的诉讼时效及其适用范围
著作权法知识导航

著作权解决方案

  1. 商标构成的要素
  2. 著作权侵权损害赔偿计算
  3. 盗版软件纠纷如何解决
  4. 著作权的诉讼时效
  5. 著作权(版权)侵权纠纷
  6. 图片侵权纠纷如何解决
  7. 侵权纠纷

热门合同下载

  1. 耗材采购合同范本
  2. 合作协议书
  3. 转让上海公司股权范本
  4. 家庭暴力离婚协议书范本